The Ballad of Matthew’s Begats

The Gospel Reading for the Sunday before the Nativity of Christ (which will be observed on December 22, O. S., two Sundays from now) is taken from St Matthew 1:1-25, and includes the Evangelist’s account of the Lord’s genealogy. As a service to the terrified clergy who will have to read this Gospel on that day, as well as to others who may be likewise bewildered by its many strange and unpronounceable names, I offer as a pronunciation guide of sorts the following instructional video featuring Andrew Peterson‘s lovely song Matthew’s Begats, which is based on the Matthean genealogy.

It should be noted that Peterson’s lyrics (following the lead of the Good News Bible and the New Living Translation) substitutes “Jehoiachin” for “Jeconiah,” the form of the name actually given in St Matthew 1:11-12. Eugene Nida explains,

“Strange proper names . . . pose problems for both readers and translators, especially when the same object or person may be referred to by more than one name. . . . [T]he ordinary reader would not know that the names ‘Jeconiah’ (Jer. 24:1) and ‘Coniah’ (Jer. 37:1) are variations on the name of the king of Judah usually called ‘Jehoiachin.’ . . . As indicated in the preface of the Good News Bible, its translators have chosen to use consistently that form of a particular name which is most widely used and known.”1

Also, following all major translations since the English Revised Version of 1881, Peterson’s lyrics give the names in the genealogy as though transliterated directly from Hebrew. The King James Version and Douay-Rheims Bible alone transliterate the names according to what the Greek text has. The chief differences are: “Perez” for “Phares” (v. 3); “Rehoboam” for “Roboam” (v. 7); “Jehoshaphat” for “Josaphat” (v. 8); and “Shealtiel” for “Salathiel” (v. 12). Sometimes “Ram” is given for “Aram” in vv. 3-4.

As for “Mary, Mother of Christ” at the end of the song, while I would have preferred “Mary, Mother of Jesus the Christ” (which would more closely parallel v. 16), I’m sure that Mr Peterson did this quite innocently and in no way wishes to advance an heretical Nestorian Christology!

[H/T: Justin Taylor, whose post featuring this live version of Matthew’s Begats prompted me to look for the instructional video I knew someone had to have put together!]

_________________

Note:

1 Eugene A. Nida, Good News for Everyone: How to Use the Good News Bible (Waco: Word, 1997), pages 83-84.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s